زن تسخیرشده

Captured Woman (Short Story Collection)

دومین مجموعه داستانی که مقانلو از بارتلمی به فارسی ترجمه کرده است. داستان های خواندنی این مجموعه گلچینی از کتاب شصت داستان بارتلمی هستند و فضاهائی غریب با طنزی منحصر به فرد دارند. کتابی مناسب برای علاقمندان داستان کوتاه و ادبیات پست مدرن.


هفنه نامه نسیم جنوب
نگاه احمد آرام: زن تسخير شده

مجموعه داستان از : دونالد بارتلمي
ترجمه : شيوا مقانلو
نشر مركز 1385
دونالد بارتلمي را از طريق ترجمه هاي شفاف و در خور توجه شيوا مقانلو شناختم ، با دو كتاب ، يكي «زندگي شهري» از همين نويسنده و ديگري همين كتابي كه خدمتتان معرفي مي كنم .
مترجم در آغاز ، مقدمه كوتاه و سنجيده اي در باره بارتلمي نوشته كه بهتر آن ديدم تا شمه اي از آن را خدمت دوستان بياورم.
« بارتلمي ، متأثر از آثار سمبوليست هاي فرانسوي و طراحي هاي پدر معمارش ، در داستان نويسي نيز پيوسته با مضامين اسطوره اي و تكنيك هاي فضايي كار مي كند. نگاه او سوررئال ، كميك ، و گروتسك وار است؛ و بازي هاي زباني اش كه به خواننده داستاني نامنتظر و تكه تكه هديه مي كند باعث شده حتا پيش از اين كه طبقه بندي زماني مشخص از پست مدرنيسم وجود داشته باشد او را پست مدرنيست زمان خودش بدانند. او كه خود از نويسندگان مختلفي چون دي . اچ . لارنس ، لارنس استرن ، خورخه لوييس بورخس ، و جيمز جويس متأثر است، در كنار بزرگاني چون جان بارت ، ريچارد براتيگان ، رابرت كوور ، ويليام گس ، كن كسي ، ولاديمير ناباكف ، توماس پينچون، اشماعيل ريد، ‌كورت ونه گات و تام وولف گروهي را تشكيل مي دهد كه در عين تفاوت و گوناگوني هاي سبكي و بياني شان ، با تمام اشكال داستاني، زبان، بازنمايي، و هنجارهاي از پيش مقرر بازي مي كنند . به ويژه در زمينه بازنمايي ، آشكارا نثر بارتلمي در عين استقبال از بازنمايي با آن به مخالفت نيز بر مي خيزد . به همين دليل است كه - لري مك كافري - ، منتقد معروف داستان هاي او را: "ازنمايي هاي تمثيلي نويسنده اي كه مي كوشد در عصر تعليق زباني و ادبي داستان پردازي كند." مي نامد.»
براي شناخت بهتر از ادبيات پيشروي امريكا ،مجموعه داستان «زن تسخير شده» بارتلمي ، با ترجمه زيباي شيوا مقانلو ، به شما پيشنهاد مي كنم.


جشن کتاب- 34 فروردین 1386
عنوان:
 زن تسخير شده
مجموعه داستان كوتاه
دونالد بارتلمي
ترجمه ي شيوا مقانلو
 

اطلاعات كتاب :
 تهران: نشر مركز. چاپ اول: 1385. 136 صفحه. 1700 نسخه. 1650 تومان. مصور.
 
امتياز هاي كتاب :
 كتاب به صورت كلي: دو و نيم ستاره از پنج ستاره
ترجمه: دو و نيم ستاره
طراحي جلد: سه ستاره
صفحه بندي، فونت، كاغذ، كيفيت تصاوير و جلد: سه ستاره
تناسب بها با كتاب: سه ستاره
پخش كتاب: سه ستاره
 
فهرست مطالب :
 يادداشت مترجم
بعضي از ما دوست مان كلبي را تهديد كرده بودند
آغوش معركه
زامبي ها
سلطان جاز
ظهور سرمايه داري
شهر كليساها
نامه اي نوشتم ...
جدايي ها
نوازنده ي پيانو
مرد شني
اولين كار بدي كه بچه كرد ...
رگبار طلا
زن تسخير شده
هيات اعزامي
 
متن معرفي كتاب:
 دونالد بارتلمي، به نوعي پدر داستان هاي كوتاه پست مدرن در ايالات متحده و داراي نقشي انكار نشدني در ادبيات غرب است. بارتلمي را با طراحي ها، داستان ها و رمان هاي معروفي چون سفيد برفي مي شناسيم (ترجمه اي ضعيف از اين اثر با پخشي بسيار بد حدود دو سال پيش به بازار آمده است). اما هنوز اين دريچه هاي كوچك باز شده، آن قدر قوي نيستند كه به صورت كلي تصويري روشن و آشكار براي خواننده ي ايراني از شخصيت پيچيده و جذاب بارتلمي ايجاد كنند. شيوا مقانلو در اين ميان نقش مهم و تاثير گذاري در معرفي اين نويسنده بازي مي كند: سال هشتاد و دو با انتشار زندگي شهري، اولين داستان هاي ترجمه شده از بارتلمي را به خواننده ي ايراني معرفي كرد و سال گذشته هم كتاب زن تسخير شده را به بازار فرستاد.
 
چهارده داستان كوتاه كتاب موجود، به نوعي يك گلچين ادبي از آثار شناخته شده – و قابل ترجمه، هم از نظر مضموني و هم از نظر سمبل هاي فرهنگي – بارتلمي هستند. به عنوان مثال داستان آغازين كتاب، بعضي از ما دوست مان كلبي را تهديد كرده بودند، يكي از شناخته شده ترين داستان هاي نوشته شده ي بارتلمي است كه پيش از اين بار ها در گلچين هاي مختلف ادبي منتشر شده است.
 
بارتلمي استعداد تصوير سازي هاي ساده با استفاده هاي تكنيكي از ديالوگ است. با ايجاد نقش هايي تازه از زندگي روزمره ي مردمان آمريكا – و به نوعي جهان، چون موضوعاتي مثل تنهايي، ترس و سكس مرز نمي شناسند – و ارائه ي فضايي كه در آن خواننده تركيبي از گذشته تا امروز خويش را در آن مي بينيد – و خوب، اوضاع به صورت كلي هم چندان فرقي نكرده است – به مرز هاي روان شناختي جامعه – و خوانندگان – خويش نزديك شود.
 
كتاب داراي داستان هاي فوق العاده اي مثل بعضي از ما دوست مان كلبي را تهديد كرده بودند، زامبي ها، شهر كليسا ها، اولين كار بدي كه بچه كرد ...، زن تسخير شده و رگبار طلا است. هر چند در اين ميان داستان هايي مثل سلطان جاز، به خاطر استفاده ي بيش از حد از سمبل هاي ملي آمريكايي – كه خوب، خود تان را هم بكشيد براي تان مفهوم خاصي نخواهند داشت – هم در كتاب وجود دارند كه به صورت كلي نكته ي منفي اي براي كتاب محسوب نمي شوند، چون نشان دهنده ي وجه تازه اي از كار هاي بارتلمي هستند كه هر چند در بافت زباني و فرهنگي كشور خود او معنا مي دهند، مي توانند براي خواننده ي ايراني – و البته عشق ادب – دريچه اي تازه با دنيايي پيچيده بگشايند كه بارتلمي در آن فرمانروا است.
 
ترجمه ي كتاب روان، هر چند نه چندان قوي است – مي توانست بهتر از اين باشد، يا شايد در مقابل زندگي شهري ضعف هايي از خودش نشان مي دهد كه آدم فكر مي كند، نمي بايست اين ضعف ها خود را نشان مي دادند. به صورت كلي كتاب خواندني است و خواننده ي خود را از خريدن اش پشيمان نمي كند.


معرفی در کتاب‌باز

لینک بست بوک

معرفی در گودریدز