درباره

شیوا مقانلو نویسنده , مترجم, منتقد و استاد دانشگاه, متولد و ساکن ایران است. او در سال 1376 وارد دانشگاه هنر (دانشکده سینما-تئاتر) و در سال 1380 در گرایش تدوین فارغ التحصیل شد. همان سال به عنوان نفر اول آزمون سراسری کارشناسی ارشد کشور در گروه هنر, به ادامه تحصیل در رشته سینما در همان دانشکده پرداخت و در سال 1382 با ارائه پایان نامه ای با موضوع "پست فمینیسم و سینما"  فارغ التحصیل شد. چندی بعد نیز با رتبه یک (بخش مصاحبه) آزمون دکتری رشته فلسفه هنر, دانشگاه آزاد تهران, قبول شد اما خاطر مطلوب ندیدن شرایط آموزشی از ادامه دکتری انصراف داد.   


شیوا مقانلو از دوران دانشجوئی به شکل مستمر و حرفه ای به تالیف و ترجمه نیز مشغول بوده است. نخستین مجموعه داستان تالیفی او به نام "کتاب هول" در سال 1383 (نشر چشمه), و نخستین کتاب ترجمه اش به نام "زندگی شهری" (اثر دونالد بارتلمی) در سال 1382 (نشر بازتاب نگار) به بازار امد. از او تا کنون بیش از 40 کتاب باناشران زیر به بازار  ایران آمده است (به ترتیب تعداد کار با هر ناشر): ققنوس- چشمه - تندیس- مرکز - ثالث - بیدگل - ویدا - بازتاب نگار - پریان - سمت - دیگر - سفیدسار. از موفق ترین آثار او می توان به مجموعه داستان تالیفی "آن ها کم ازماهی ها نداشتند" (نشر ثالث - 1392), برنده دیپلم افتخار جایره ادبی مهرگان؛  و کتاب تئوریک "ژانرهای سینمائی" (بری کیت گرانت - بیدگل- 1392) نامزد قلم زرین کتاب سال سینمای ایران اشاره کرد.  همچنین او لوح تقدیر کانون فیلمنامهنویسان خانه سینمای ایران را برای دبیری پروژه ترجمه "برترین فیلمنامه های جهان" (سفیدسار- 1395) و تربیت نسل نوینی از مترجمان سینمائی دیرافت گرده است


او پس از فارغ التحصیلی, به عنوان استاد پاره وقت با دانشگاه های هنر و سوره تهران نیز همکاری داشته و در رشته های تحلیل فیلم, تحلیل فیلمنامه, مکاتب ادبی جهان و داستان نویسی تدریس کرده است. همچنین این رشته ها و حوزه های مشابه را در موسسات خصوصی معتبر, و نیز ورکشاپ ها و کلاس های اموزشی تخصصی در شهرستانهای مختلف ایران آموزش داده است. همچنین نویسندگی و پژوهش چند برنامه سینمائی تخصصی در صدا و سیما را بر عهده داشت هاست (از جمله "سینما 5" برای شبکه 5- و "سینمای کلاسیک" برای شبکه نمایش ) . او به شکلی گزیده با نشریات تخصصی حوزه ای سینما و ادبیات نیز فعالیت دارد. برخی داستانهای کوتاه شیوا مقانلو تا کنون به زبانهای انگلیسی, لهستانی, ترکی استانبولی و کردی ترجمه و در مجلات کشورهای میزبان چاپ شده اند.